来看看BBC是怎么报道的: A Chinese film star‘s revelation that her par

头条新闻 admin 浏览 评论

  章子怡的谈吐在新浪微博上激发了一场接头,有7千多名(截至发稿时已有2.1万)网友用了#章子怡爸妈曾阻挡她和汪峰成婚#的话题,问女性是否可以接管一位仳离或有孩子的朋侪。

  先来看看这些年来让汪峰差点儿上头条的那些事。

  Wang Feng, a huge domestic celebrity in the 1990s, who has appeared as a judge in a number of music reality shows, has been divorced twice and has two children from his previous relationships。

  你能接管嫁可能娶一个离异带孩子的另一半吗?

 来看看BBC是怎么报道的: A Chinese film star‘s revelation that her parents did not initially approve of her marriage to a divorced man with children

 来看看BBC是怎么报道的: A Chinese film star‘s revelation that her parents did not initially approve of her marriage to a divorced man with children

  常年活泼在国际舞台的章子怡对外国网友来说早已是中国女演员的代表了,而汪峰则必要多加一番先容了。

截图 via BBC

  原问题:上不了头条的汪峰这次上了BBC

 来看看BBC是怎么报道的: A Chinese film star‘s revelation that her parents did not initially approve of her marriage to a divorced man with children

  2013年11月9日,汪峰在演唱会上向章子怡广告;当天,恒大第一次得到亚冠冠军。

  细心一看,原本是由于妻子章子怡在节目上的一句话:我爸妈一开始差异意的。

  2013年9月13日,汪峰发微博公布仳离;越日,王菲李亚鹏仳离。自此,汪峰开启了漫漫登头条之路。

  章子怡说汪峰此刻已经“征服”了岳父岳母,从不能提他的名字到不能说他欠好。可是她提到的怙恃当初阻挡二人成婚的来由却引起网友剧烈的接头。

  一中国女星透露,她的怙恃早先并差异意她嫁给一个离异带孩子的汉子,这一动静引起了热议。

  2013年11月13日,汪峰颁发“创作生活中最重要的一首歌曲”——《生来倘佯》;当天,杨幂刘恺威发布婚讯,刘诗诗吴奇隆果真恋情。

  部门网友说,汪峰的年数和家庭状况“使他处于倒霉职位”,“雷同和领略在这时就尤为重要。”

  ▲ Crouching Tiger star‘s parents couldn’t say partner‘s name (via BBC)

 截图 via BBC

  A Chinese film star‘s revelation that her parents did not initially approve of her marriage to a divorced man with children, has created a stir on social media。 

  来看看BBC是怎么报道的:

  然而最近,早已看淡“上头条”的汪峰却溘然走向国际舞台,登上了BBC。

  一些网友以为章爸章妈的举动很正常,大大都怙恃只是想让他们的孩子快乐。有位女网友夸大:“他们的阻挡是成立在几十年来对人的调查履历上的。当你思量到成婚,怙恃的意见长短常有参考代价的。”

  One parent agrees they would want their own child to have a better partner, and would possibly create barriers, but ultimately would still respect their choice。

  Zhang Ziyi, who had roles in box office hits Crouching Tiger, Hidden Dragon, and Memoirs of a Geisha, was speaking on the women‘s discussion programme, Viva La Romance, about her strained relationship with her parents because of her partner, Wang Feng。 

  ▲ Crouching Tiger star‘s parents couldn’t say partner‘s name (via BBC)

  Others talk about how divorce and children are not a problem, as long as the partner is “a good man”。

  Wang Feng‘s age and family status “place him at a disadvantage” according to another user, but they add that it is “important to have communication and understanding。”

  Some users consider Ms Zhang‘s parents’ behaviour normal, saying most parents simply want their children to be happy。 As one woman highlights: “Their opposition is based on decades of seeing people‘s experiences。 Parents’ opinions are so important when considering marriage”。

  汪峰是中国上世纪90年月的知绅士物,曾在多个音乐真人秀节目中接受评委。他已经仳离两次,和前妻共有两个孩子。

  曾出演《卧虎藏龙》、《艺妓回想录》等热点影戏的章子怡在娱乐节目《老婆的浪漫观光》中说她由于汪峰一度与怙恃相关闹得很求助。

  “They weren‘t even able to mention his name,” she told the panel。

  Ms Zhang‘s comments opened up a discussion on the blogging website Sina Weibo, with more than 7,澳门银河官网娱乐场,000 users sharing the hashtag #ZhangZiyisParentsOpposedWangFengRelationship, and asking whether women could accept a partner if he was divorced, or had children。 

  一位家长赞成这个说法,他说家长虽然是但愿孩子有一个更好的朋侪,为此不吝制造障碍,但最终仍会尊重孩子的选择。

  她说:“他们就不能提到他的名字。”

  据网友不完全统计,汪峰已经有十五六次与热搜头条擦身而过,连网友都为之可惜。

  尚有部门网友暗示,只要“人好”,仳离和有孩子都不成题目。 

  ▲ Crouching Tiger star‘s parents couldn’t say partner‘s name (via BBC)

  。。。。。。

  上世纪90年月,ummmm。。。。。。

  一向以来,汪峰上头条这件事都让吃瓜网友们操碎了心。而这次,汪峰却走上“国际舞台”,直接上了BBC。